TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:26:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 722《妙法聖念處經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 722《diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 妙法聖念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法聖念處經卷第六 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ lục     西天中印度摩伽陀國那爛陀寺     Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự     三藏傳教大師賜紫沙門臣法天     Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch  於罪不怖畏  彼人無智慧  ư tội bất bố úy   bỉ nhân vô trí tuệ  後至命終時  苦惱恒燒燃  hậu chí mạng chung thời   khổ não hằng thiêu nhiên  周遍天界中  墮落誰能見  chu biến Thiên giới trung   đọa lạc thùy năng kiến  彼恒貪婬樂  於此莫能知  bỉ hằng tham dâm lạc/nhạc   ư thử mạc năng tri  婬慾生虛誑  迷惑於有情  dâm dục sanh hư cuống   mê hoặc ư hữu tình  牽引落三途  如繩而繫縛  khiên dẫn lạc tam đồ   như thằng nhi hệ phược  生滅恒如是  有情須自利  sanh diệt hằng như thị   hữu tình tu tự lợi  調柔身口意  煩惱勿令生  điều nhu thân khẩu ý   phiền não vật lệnh sanh  法境等須息  一切著婬者  pháp cảnh đẳng tu tức   nhất thiết trước/trứ dâm giả  增癡墮無常  不覺欲火燒  tăng si đọa vô thường   bất giác dục hỏa thiêu  遠離於親眷  朋友善知識  viễn ly ư thân quyến   bằng hữu thiện tri thức  骨肉并眷屬  大苦死來時  cốt nhục tinh quyến thuộc   đại khổ tử lai thời  波吒何能說  初至無常位  ba trá hà năng thuyết   sơ chí vô thường vị  如山忽倒摧  須臾不可停  như sơn hốt đảo tồi   tu du bất khả đình  剎那而滅謝  若處一切智  sát-na nhi diệt tạ   nhã xứ nhất thiết trí  無罪無輪迴  究竟出苦源  vô tội vô Luân-hồi   cứu cánh xuất khổ nguyên  諸天恒愛樂  欲海深無底  chư Thiên hằng ái lạc   dục hải thâm vô để  何能有足期  增長愛貪心  hà năng hữu túc kỳ   tăng trưởng ái tham tâm  如酥油灑火  種種莊嚴貌  như tô du sái hỏa   chủng chủng trang nghiêm mạo  破壞出世因  流轉四趣中  phá hoại xuất thế nhân   lưu chuyển tứ thú trung  人傍地獄鬼  生死恒無間  nhân bàng địa ngục quỷ   sanh tử hằng Vô gián  往復如陶輪  群品大愚癡  vãng phục như đào luân   quần phẩm Đại ngu si  不了煩惱性  若彼諸有情  bất liễu phiền não tánh   nhược/nhã bỉ chư hữu tình  永離於貪愛  當獲最上因  vĩnh ly ư tham ái   đương hoạch tối thượng nhân  解脫無繫絆  智者除煩惱  giải thoát vô hệ bán   trí giả trừ phiền não  諸苦病不侵  降伏於貪瞋  chư khổ bệnh bất xâm   hàng phục ư tham sân  長獲安樂道  生苦不能染  trường/trưởng hoạch an lạc đạo   sanh khổ bất năng nhiễm  羂索不能縛  智慧漸圓明  quyển tác bất năng phược   trí tuệ tiệm Viên Minh  照知一切事  若於圓寂理  chiếu tri nhất thiết sự   nhược/nhã ư viên tịch lý  而起無相心  離垢絕囂塵  nhi khởi vô tướng tâm   ly cấu tuyệt hiêu trần  究竟到彼岸  於彼苦樂境  cứu cánh đáo bỉ ngạn   ư bỉ khổ lạc/nhạc cảnh  洞然無所得  而入大解脫  đỗng nhiên vô sở đắc   nhi nhập Đại giải thoát  常住空寂舍  復起慈悲心  thường trụ không tịch xá   phục khởi từ bi tâm  愍念有情故  示苦智真如  mẫn niệm hữu tình cố   thị khổ trí chân như  遠離於羂索  令意斷疑慮  viễn ly ư quyển tác   lệnh ý đoạn nghi lự  永除於貪愛  解脫苦惱怖  vĩnh trừ ư tham ái   giải thoát khổ não bố/phố  獲得最上慧  悟彼集散空  hoạch đắc tối thượng tuệ   ngộ bỉ tập tán không  設壽八萬劫  亦復墮無常  thiết thọ bát vạn kiếp   diệc phục đọa vô thường  此可恒安住  天界永無失  thử khả hằng an trụ   Thiên giới vĩnh vô thất  見惡而生慢  於罪不思惟  kiến ác nhi sanh mạn   ư tội bất tư duy  愚迷無方便  恒求於快樂  ngu mê vô phương tiện   hằng cầu ư khoái lạc  喻如砂聚中  求油終不得  dụ như sa tụ trung   cầu du chung bất đắc  若作罪業行  恒常而逼迫  nhược/nhã tác tội nghiệp hạnh/hành/hàng   hằng thường nhi bức bách  苦樹罪根深  一切惡生長  khổ thụ/thọ tội căn thâm   nhất thiết ác sanh trường/trưởng  我說此真如  定為法非法  ngã thuyết thử chân như   định vi/vì/vị pháp phi pháp  彼意恥作罪  後復無煩惱  bỉ ý sỉ tác tội   hậu phục vô phiền não  利益廣無邊  獲至真如際  lợi ích quảng vô biên   hoạch chí chân như tế 若復愚迷。於佛言教。而不信受。後至無常。 nhược phục ngu mê 。ư Phật ngôn giáo 。nhi bất tín thọ 。hậu chí vô thường 。 自得苦惱。經無數百千俱胝那由他阿沒那等。 tự đắc khổ não 。Kinh vô số bách thiên câu-chi na-do-tha a một na đẳng 。 破壞人天。無常罪火。決定焚燒。此不盡劫。 phá hoại nhân thiên 。vô thường tội hỏa 。quyết định phần thiêu 。thử bất tận kiếp 。 瞿曇告言。天復云何而得久住。喻如水沫芭蕉。 Cồ Đàm cáo ngôn 。Thiên phục vân hà nhi đắc cửu trụ 。dụ như thủy mạt ba tiêu 。 無有纖毫真實。幻化非久。若恒愛此快樂。 vô hữu tiêm hào chân thật 。huyễn hóa phi cữu 。nhược/nhã hằng ái thử khoái lạc 。 無有是處。 vô hữu thị xứ 。 爾時彼佛。問彼天眾。知此義不。天意歡喜。 nhĩ thời bỉ Phật 。vấn bỉ Thiên Chúng 。tri thử nghĩa bất 。Thiên ý hoan hỉ 。 如聞五樂。多獲快樂。得五功德。而復說言。 như văn ngũ lạc/nhạc 。đa hoạch khoái lạc 。đắc ngũ công đức 。nhi phục thuyết ngôn 。 彼有飛禽。名曰嬉戲。能善說法。為彼天眾。 bỉ hữu phi cầm 。danh viết hi hí 。năng thiện thuyết pháp 。vi/vì/vị bỉ Thiên Chúng 。 即說伽他曰。 tức thuyết già tha viết 。  有欲愛不足  無因人意足  hữu dục ái bất túc   vô nhân nhân ý túc  發起不足心  如是無知死  phát khởi bất túc tâm   như thị vô tri tử  一切眾生界  形類有多般  nhất thiết chúng sanh giới   hình loại hữu đa ba/bát  長遠時分中  不能修方便  trường/trưởng viễn thời phần trung   bất năng tu phương tiện  永不受安樂  決定墮輪迴  vĩnh bất thọ/thụ an lạc   quyết định đọa Luân-hồi  恒處於地獄  生生亦如是  hằng xứ/xử ư địa ngục   sanh sanh diệc như thị 若實宣說。帝釋境界。富貴殊勝。異於諸天。 nhược/nhã thật tuyên thuyết 。Đế Thích cảnh giới 。phú quý thù thắng 。dị ư chư Thiên 。 於此輪迴。亦不能免。決定無常。乃普遍天上。 ư thử Luân-hồi 。diệc bất năng miễn 。quyết định vô thường 。nãi phổ biến Thiên thượng 。 未有微妙之處。可避無常。而皆墮落。 vị hữu vi diệu chi xứ/xử 。khả tị vô thường 。nhi giai đọa lạc 。 是時天帝。善解法相。名憍尸迦。為彼天父。 Thị thời Thiên đế 。thiện giải Pháp tướng 。danh Kiêu-thi-ca 。vi/vì/vị bỉ Thiên phụ 。 種種精進。說多因行。而諸天眾。猶不省悟。 chủng chủng tinh tấn 。thuyết đa nhân hành 。nhi chư Thiên Chúng 。do bất tỉnh ngộ 。 誰能樂修靜行。遠離罪垢。唯縱愚迷。心著放逸。 thùy năng lạc/nhạc tu tĩnh hạnh/hành/hàng 。viễn ly tội cấu 。duy túng ngu mê 。tâm trước/trứ phóng dật 。 於斯教誨。而不受持。久遠無邊。云何不覺。 ư tư giáo hối 。nhi bất thọ trì 。cửu viễn vô biên 。vân hà bất giác 。 彼諸愚人。樂作惡因。於彼後身。而被罪惡。 bỉ chư ngu nhân 。lạc/nhạc tác ác nhân 。ư bỉ hậu thân 。nhi bị tội ác 。 種種破壞。寧知惡業隨眠纏縛。 chủng chủng phá hoại 。ninh tri ác nghiệp tùy miên triền phược 。 爾時苾芻。而說頌曰。 nhĩ thời Bí-sô 。nhi thuyết tụng viết 。  若行善利  以其臥具  飲食衣等  nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện lợi   dĩ kỳ ngọa cụ   ẩm thực y đẳng  供給供養  尊卑之眾  不為自身  cung cấp cúng dường   tôn ti chi chúng   bất vi/vì/vị tự thân  而求福利  或觀自身  誰作主宰  nhi cầu phước lợi   hoặc quán tự thân   thùy tác chủ tể  乃遇惡境  作罪怨家  固來欺陵  nãi ngộ ác cảnh   tác tội oan gia   cố lai khi lăng  而起真實  離相忍辱  智者審觀  nhi khởi chân thật   ly tướng nhẫn nhục   trí giả thẩm quán  都無病痛  苦惱之難  唯有現在  đô vô bệnh thống   khổ não chi nạn/nan   duy hữu hiện tại  不靜之物  作如是身  而復此身  bất tĩnh chi vật   tác như thị thân   nhi phục thử thân  剎那不住  盛壯亦然  破壞何身  sát-na bất trụ   thịnh tráng diệc nhiên   phá hoại hà thân  眾生迷醉  於自財物  不作利益  chúng sanh mê túy   ư tự tài vật   bất tác lợi ích  增長罪業  不受教命  亦不行施  tăng trưởng tội nghiệp   bất thọ giáo mạng   diệc bất hạnh/hành thí  於一切處  心不受用  賊等窺壞  ư nhất thiết xứ/xử   tâm bất thọ dụng   tặc đẳng khuy hoại  云何護持  若心迴向  布施師等  vân hà hộ trì   nhược/nhã tâm hồi hướng   bố thí sư đẳng  彼財殊妙  而復棄捨  如棄草木  bỉ tài thù diệu   nhi phục khí xả   như khí thảo mộc  心不愛著  貧劣有情  恒行救度  tâm bất ái trước/trứ   bần liệt hữu tình   hằng hạnh/hành/hàng cứu độ  離垢無著  今世後世  獲七眾戒  ly cấu Vô Trước   kim thế hậu thế   hoạch thất chúng giới  救度最上  戒護於人  當生天上  cứu độ tối thượng   giới hộ ư nhân   đương sanh Thiên thượng  智慧廣大  彼能截斷  一切煩惱  trí tuệ quảng đại   bỉ năng tiệt đoạn   nhất thiết phiền não  病等枷鎖  過大嶮惡  輪迴之橋  bệnh đẳng gia tỏa   quá/qua Đại hiểm ác   Luân-hồi chi kiều  到彼堅牢  涅槃彼岸  心淨離垢  đáo bỉ kiên lao   Niết-Bàn bỉ ngạn   tâm tịnh ly cấu  得無生忍  喻如擔負  其物輕少  đắc vô sanh nhẫn   dụ như đam/đảm phụ   kỳ vật khinh thiểu  遠出長途  而不疲乏  若人擔負  viễn xuất trường/trưởng đồ   nhi bất bì phạp   nhược/nhã nhân đam/đảm phụ  惡業輕少  遐歷世間  而不沈沒  ác nghiệp khinh thiểu   hà lịch thế gian   nhi bất trầm một  又如飛禽  兩翼壯健  高往虛空  hựu như phi cầm   lượng (lưỡng) dực tráng kiện   cao vãng hư không  遠疾可到  若人持戒  守護堅牢  viễn tật khả đáo   nhược/nhã nhân trì giới   thủ hộ kiên lao  欲往生天  亦復如是  dục vãng sanh Thiên   diệc phục như thị 復有飛禽。名現真如。住彼白山。而能觀察。 phục hưũ phi cầm 。danh hiện chân như 。trụ/trú bỉ bạch sơn 。nhi năng quan sát 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  喻我形色  不住剎那  快樂亦然  dụ ngã hình sắc   bất trụ sát-na   khoái lạc diệc nhiên  愚迷不覺  若一切類  善相多般  ngu mê bất giác   nhược/nhã nhất thiết loại   thiện tướng đa ba/bát  輪迴生時  定隨破壞  彼福破壞  Luân-hồi sanh thời   định tùy phá hoại   bỉ phước phá hoại  一生亦然  死王得便  罪意何免  nhất sanh diệc nhiên   tử vương đắc tiện   tội ý hà miễn  恒行快樂  無財黑繩  摧壞有情  hằng hạnh/hành/hàng khoái lạc   vô tài hắc thằng   tồi hoại hữu tình  無病強力  安樂遠離  死王近來  vô bệnh cưỡng lực   an lạc viễn ly   tử vương cận lai  近則心迷  群生命壞  罪破長時  cận tức tâm mê   quần sanh mạng hoại   tội phá trường/trưởng thời  天人輪轉  不覺根迷  遠離安樂  Thiên Nhân luân chuyển   bất giác căn mê   viễn ly an lạc  墮閻羅界  方知業果  快樂剎那  đọa Diêm La giới   phương tri nghiệp quả   khoái lạc sát-na  而身衰朽  悅諸塵境  不覺貪著  nhi thân suy hủ   duyệt chư trần cảnh   bất giác tham trước  快樂受盡  老死王侵  諸根對境  khoái lạc thọ tận   lão tử vương xâm   chư căn đối cảnh  戀著不足  彼後無常  自生煩惱  luyến trước/trứ bất túc   bỉ hậu vô thường   tự sanh phiền não  若無慧燈  照見塵境  受行境界  nhược/nhã vô tuệ đăng   chiếu kiến trần cảnh   thọ/thụ hạnh/hành/hàng cảnh giới  執我分別  樂著虛妄  欲火恒生  chấp ngã phân biệt   lạc/nhạc trước/trứ hư vọng   dục hỏa hằng sanh  境力如風  吹欲火盛  智覺真如  cảnh lực như phong   xuy dục hỏa thịnh   trí giác chân như  思惟成妄  一切愚迷  嬉戲不覺  tư tánh thành vọng   nhất thiết ngu mê   hi hí bất giác  恒行境界  吹於欲火  天人行欲  hằng hạnh/hành/hàng cảnh giới   xuy ư dục hỏa   Thiên Nhân hạnh/hành/hàng dục  墮彼天界  彼具天德  實得天樂  đọa bỉ Thiên giới   bỉ cụ Thiên đức   thật đắc Thiên nhạc  衰相現前  不壞何往  剎那不住  suy tướng hiện tiền   bất hoại hà vãng   sát-na bất trụ  念念生滅  暫住非久  彼命如是  niệm niệm sanh diệt   tạm trụ phi cữu   bỉ mạng như thị  此境屬他  一心不覺  五德天樂  thử cảnh chúc tha   nhất tâm bất giác   ngũ đức Thiên nhạc  壞苦速離  帝釋天王  抖擻煩惱  hoại khổ tốc ly   đế thích Thiên Vương   phấn chấn phiền não  三障垢靜  歸依三寶  三業廓然  tam chướng cấu tĩnh   quy y Tam Bảo   tam nghiệp khuếch nhiên  悟得最上  三佛菩提  雖生罪地  ngộ đắc tối thượng   tam Phật Bồ-đề   tuy sanh tội địa  罪垢不染  留心作善  tội cấu bất nhiễm   lưu tâm tác thiện 彼有焰魔獄卒。為彼眾生。而說頌曰。 bỉ hữu diệm ma ngục tốt 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh 。nhi thuyết tụng viết 。  意懷貪欲  嫌棄善緣  不離輪迴  ý hoài tham dục   hiềm khí thiện duyên   bất ly Luân-hồi  得此苦果  不依天行  而作罪因  đắc thử khổ quả   bất y Thiên hạnh/hành/hàng   nhi tác tội nhân  彼後無常  反恨作惡  利刀割體  bỉ hậu vô thường   phản hận tác ác   lợi đao cát thể  猛火燒身  猶未為傷  五根得罪  mãnh hỏa thiêu thân   do vị vi/vì/vị thương   ngũ căn đắc tội  苦不可忍  眼觀美色  如實得樂  khổ bất khả nhẫn   nhãn quán mỹ sắc   như thật đắc lạc/nhạc  寧知恒苦  聞聲耽味  其過亦然  ninh tri hằng khổ   văn thanh đam vị   kỳ quá/qua diệc nhiên  作罪冤家  是故捨離  彼三冤家  tác tội oan gia   thị cố xả ly   bỉ tam oan gia  纏縛罪人  破人安樂  貪癡和合  triền phược tội nhân   phá nhân an lạc   tham si hòa hợp  遠離戒品  因墮地獄  若行戒律  viễn ly giới phẩm   nhân đọa địa ngục   nhược/nhã hạnh/hành/hàng giới luật  後得福善  若違戒律  後得煩惱  hậu đắc phước thiện   nhược/nhã vi giới luật   hậu đắc phiền não  飲酒殺命  離他婦女  邪見兩舌  ẩm tửu sát mạng   ly tha phụ nữ   tà kiến lưỡng thiệt  不守威儀  縱情放逸  破壞有情  bất thủ uy nghi   túng Tình phóng dật   phá hoại hữu tình  因沈惡道  貪著邪行  而復惡口  nhân trầm ác đạo   tham trước tà hành   nhi phục ác khẩu  今世後世  無彼安樂  遠離惡人  kim thế hậu thế   vô bỉ an lạc   viễn ly ác nhân  親近善友  滅此罪根  不信此業  thân cận thiện hữu   diệt thử tội căn   bất tín thử nghiệp  無得業果  無眾安樂  惡果根本  vô đắc nghiệp quả   vô chúng an lạc   ác quả căn bản  煩惱後燒  若作妄語  本非法師  phiền não hậu thiêu   nhược/nhã tác vọng ngữ   bổn phi pháp sư  我解深法  彼後無常  得魔業果  ngã giải thâm pháp   bỉ hậu vô thường   đắc ma nghiệp quả  轉此人身  而生惡趣  是故如來  chuyển thử nhân thân   nhi sanh ác thú   thị cố Như Lai  說此無明  一切貪欲  何得快樂  thuyết thử vô minh   nhất thiết tham dục   hà đắc khoái lạc  知足無貪  身離煩惱  欲生快樂  tri túc vô tham   thân ly phiền não   dục sanh khoái lạc  是名快樂  解脫相應  得最上樂  thị danh khoái lạc   giải thoát tướng ứng   đắc tối thượng lạc/nhạc  若貪快樂  如毒和水  解脫快樂  nhược/nhã tham khoái lạc   như độc hòa thủy   giải thoát khoái lạc  如乳和水  欲火燒害  愚盲不覺  như nhũ hòa thủy   dục hỏa thiêu hại   ngu manh bất giác  又復貪愛  度量財利  酤賣酒肉  hựu phục tham ái   so lường tài lợi   cô mại tửu nhục  得財無數  心猶未足  無常殺鬼  đắc tài vô số   tâm do vị túc   vô thường sát quỷ  速來牽引  若耽欲樂  樂住境界  tốc lai khiên dẫn   nhược/nhã đam dục lạc/nhạc   lạc/nhạc trụ/trú cảnh giới  得不快樂  如來說此  夢覺法喻  đắc bất khoái lạc   Như Lai thuyết thử   mộng giác Pháp dụ  如乾闥城  如空無實  如水上沫  như càn-thát thành   như không vô thật   như thủy thượng mạt  如芭蕉堅  如彼火毒  欲境亦然  như ba tiêu kiên   như bỉ hỏa độc   dục cảnh diệc nhiên  若味因果  知欲過罪  不迷真如  nhược/nhã vị nhân quả   tri dục quá tội   bất mê chân như  成就智慧  獲靜思惟  去其貪愛  thành tựu trí tuệ   hoạch tĩnh tư tánh   khứ kỳ tham ái  苦惱不生  壞欲亦然  欲為罪主  khổ não bất sanh   hoại dục diệc nhiên   dục vi/vì/vị tội chủ  如世毒藥  彼意不足  墮落天界  như thế độc dược   bỉ ý bất túc   đọa lạc Thiên giới  復墮地獄  欲賺愚迷  喻彼懸河  phục đọa địa ngục   dục trám ngu mê   dụ bỉ huyền hà  亦如電閃  世間毒力  莫勝女色  diệc như điện thiểm   thế gian độc lực   mạc thắng nữ sắc  思想欲增  如火熾盛  是故智者  tư tưởng dục tăng   như hỏa sí thịnh   thị cố trí giả  離欲寂靜  無前無後  亦無中間  ly dục tịch tĩnh   vô tiền vô hậu   diệc vô trung gian  如如而行  增長亦爾  彼得欲苦  như như nhi hạnh/hành/hàng   tăng trưởng diệc nhĩ   bỉ đắc dục khổ  等觸大焰  知如是過  智者遠離  đẳng xúc Đại diệm   tri như thị quá/qua   trí giả viễn ly  速離欲故  定得安樂  無數百千  tốc ly dục cố   định đắc an lạc   vô số bách thiên  那由他天  以欲行故  墮火毒獄  na-do-tha Thiên   dĩ dục hạnh/hành/hàng cố   đọa hỏa độc ngục  器杖治罰  其毒如火  遠離快樂  khí trượng trì phạt   kỳ độc như hỏa   viễn ly khoái lạc  不行欲因  如上地獄  不見不聞  bất hạnh/hành dục nhân   như thượng địa ngục   bất kiến bất văn  若貪欲人  斷其欲貪  亦無苦惱  nhược/nhã tham dục nhân   đoạn kỳ dục tham   diệc vô khổ não  是故無垢  得意清淨  於一切處  thị cố vô cấu   đắc ý thanh tịnh   ư nhất thiết xứ/xử  滅欲火焰  入彼種種  最上善業  diệt dục hỏa diệm   nhập bỉ chủng chủng   tối thượng thiện nghiệp  彼行無染  bỉ hạnh/hành/hàng vô nhiễm 爾時帝釋。觀察飛禽住莊嚴樹。色喻檀金。 nhĩ thời Đế Thích 。quan sát phi cầm trụ/trú trang nghiêm thụ/thọ 。sắc dụ đàn kim 。 彼法因果。正見善業。而說頌曰。 bỉ Pháp nhân quả 。chánh kiến thiện nghiệp 。nhi thuyết tụng viết 。  正見善業  如彼大樹  欝茂金色  chánh kiến thiện nghiệp   như bỉ Đại thụ/thọ   uất mậu kim sắc  種種莊嚴  智者所說  如善果報  chủng chủng trang nghiêm   trí giả sở thuyết   như thiện quả báo  處處出生  不善若善  得彼人身  xứ xứ xuất sanh   bất thiện nhược/nhã thiện   đắc bỉ nhân thân  復行善業  得生天上  不善亦然  phục hạnh/hành/hàng thiện nghiệp   đắc sanh Thiên thượng   bất thiện diệc nhiên  下沈地獄  慾迷善意  而復不得  hạ trầm địa ngục   dục mê thiện ý   nhi phục bất đắc  最上良藥  若知果報  意不愛慾  tối thượng lương dược   nhược/nhã tri quả báo   ý bất ái dục  眾生境界  迷醉味著  若恒行貪  chúng sanh cảnh giới   mê túy vị trước   nhược/nhã hằng hạnh/hành/hàng tham  惡定同生  女生煩惱  如世間火  ác định đồng sanh   nữ sanh phiền não   như thế gian hỏa  若此火生  煩惱如是  女人煩惱  nhược/nhã thử hỏa sanh   phiền não như thị   nữ nhân phiền não  生眾生心  破壞世間  一切法滅  sanh chúng sanh tâm   phá hoại thế gian   nhất thiết pháp diệt  為地獄因  大仙所說  女人姦媚  vi/vì/vị địa ngục nhân   đại tiên sở thuyết   nữ nhân gian mị  口甜心毒  情愛不恒  愛戀須臾  khẩu điềm tâm độc   Tình ái bất hằng   ái luyến tu du  棄背亦爾  彼性浮囂  可喻掣電  khí bối diệc nhĩ   bỉ tánh phù hiêu   khả dụ xế điện  誑詀有情  詐行恩愛  天人龍鬼  cuống 詀hữu tình   trá hạnh/hành/hàng ân ái   Thiên Nhân long quỷ  羅剎眷屬  境界亦爾  女人鄙惡  La-sát quyến thuộc   cảnh giới diệc nhĩ   nữ nhân bỉ ác  譬彼黑毒  種姓不擇  勢力不顧  thí bỉ hắc độc   chủng tính bất trạch   thế lực bất cố  愛恚不恒  姓如風火  唯募財物  ái khuể bất hằng   tính như phong hỏa   duy mộ tài vật  殊無終始  如有嶮難  嫌棄遠離  thù vô chung thủy   như hữu hiểm nạn/nan   hiềm khí viễn ly  如是富人  彼即愛樂  若住貧賤  như thị phú nhân   bỉ tức ái lạc   nhược/nhã trụ/trú bần tiện  急急離別  譬如遊蜂  花卉芬芳  cấp cấp ly biệt   thí như du phong   hoa hủy phân phương  競來採食  若樹乾朽  一切遠離  cạnh lai thải thực/tự   nhược/nhã thụ/thọ kiền hủ   nhất thiết viễn ly  無財亦然  女人遠離  女人黑暗  vô tài diệc nhiên   nữ nhân viễn ly   nữ nhân hắc ám  心縱顛狂  破壞勝因  罔知良善  tâm túng điên cuồng   phá hoại thắng nhân   võng tri lương thiện  如女人縛  天縛亦爾  若值女縛  như nữ nhân phược   Thiên phược diệc nhĩ   nhược/nhã trị nữ phược  定墮地獄  若貪女色  貪中第一  định đọa địa ngục   nhược/nhã tham nữ sắc   tham trung đệ nhất  若有眾生  雖曉慾業  而猶耽著  nhược hữu chúng sanh   tuy hiểu dục nghiệp   nhi do đam trước  是故無知  迷人不覺  又復女人  thị cố vô tri   mê nhân bất giác   hựu phục nữ nhân  詐吐心誠  惑他信己  身雖同處  trá thổ tâm thành   hoặc tha tín kỷ   thân tuy đồng xứ/xử  心則差殊  損壞有情  毒如蛇蝎  tâm tức sái thù   tổn hoại hữu tình   độc như xà hạt  方便多求  一切養育  女人行德  phương tiện đa cầu   nhất thiết dưỡng dục   nữ nhân hạnh/hành/hàng đức  而不能為  如是自性  殊無測度  nhi bất năng vi/vì/vị   như thị tự tánh   thù vô trắc độ  智者不著  心恒決定  trí giả bất trước   tâm hằng quyết định 忉利天宮。有善法堂。爾時諸天。會善法堂。 Đao Lợi Thiên cung 。hữu thiện pháp đường 。nhĩ thời chư Thiên 。hội thiện pháp đường 。 有如是散亂者。飛禽為彼。而說頌曰。 hữu như thị tán loạn giả 。phi cầm vi/vì/vị bỉ 。nhi thuyết tụng viết 。  譬如飛禽  隨其自性  樂厭不同  thí như phi cầm   tùy kỳ tự tánh   lạc/nhạc yếm bất đồng  而有二種  一見蓮華  而復樂著  nhi hữu nhị chủng   nhất kiến liên hoa   nhi phục lạc/nhạc trước/trứ  若見林野  而自厭離  一見林野  nhược/nhã kiến lâm dã   nhi tự yếm ly   nhất kiến lâm dã  意欲樂住  如見蓮華  却思遠離  ý dục lạc/nhạc trụ/trú   như kiến liên hoa   khước tư viễn ly  眾生亦爾  林如靜善  華喻欲貪  chúng sanh diệc nhĩ   lâm như tĩnh thiện   hoa dụ dục tham  智者樂林  而深適意  天人顛倒  trí giả lạc/nhạc lâm   nhi thâm thích ý   Thiên Nhân điên đảo  反募蓮華  如出暖日  能去大寒  phản mộ liên hoa   như xuất noãn nhật   năng khứ Đại hàn  解脫之樂  亦復如是  貪中生苦  giải thoát chi lạc/nhạc   diệc phục như thị   tham trung sanh khổ  樂謝何安  智者不迷  而求解脫  lạc/nhạc tạ hà an   trí giả bất mê   nhi cầu giải thoát  於一切處  為最上樂  住牟尼林  ư nhất thiết xứ/xử   vi/vì/vị tối thượng lạc/nhạc   trụ/trú Mâu Ni lâm  能善觀察  住意無貪  天人最上  năng thiện quan sát   trụ/trú ý vô tham   Thiên Nhân tối thượng  住此欲貪  而不久遠  若行無貪  trụ/trú thử dục tham   nhi bất cửu viễn   nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô tham  樂中最上  居林寂靜  行中第一  lạc/nhạc trung tối thượng   cư lâm tịch tĩnh   hạnh/hành/hàng trung đệ nhất  一切苦斷  受甜惡行  誑賺有情  nhất thiết khổ đoạn   thọ/thụ điềm ác hành   cuống trám hữu tình  適意林巒  宜善觀察  心善觀察  thích ý lâm loan   nghi thiện quan sát   tâm thiện quan sát  恒處安樂  心行無貪  樂處林野  hằng xứ/xử an lạc   tâm hành vô tham   lạc/nhạc xứ/xử lâm dã  彼人樂林  心恒純善  離欲無貪  bỉ nhân lạc/nhạc lâm   tâm hằng thuần thiện   ly dục vô tham  得寂靜樂  若人煩惱  怖見林間  đắc tịch tĩnh lạc/nhạc   nhược/nhã nhân phiền não   bố/phố kiến lâm gian  貪愛倍增  而自燒煮  棄背貪愛  tham ái bội tăng   nhi tự thiêu chử   khí bối tham ái  無垢清淨  心定生生  常獲安樂  vô cấu thanh tịnh   tâm định sanh sanh   thường hoạch an lạc  如具富貴  福盡成空  盛處少年  như cụ phú quý   phước tận thành không   thịnh xứ/xử thiểu niên  老侵頓易  一切恩愛  定有別離  lão xâm đốn dịch   nhất thiết ân ái   định hữu biệt ly  一切有為  和合暫爾  此世間法  nhất thiết hữu vi   hòa hợp tạm nhĩ   thử thế gian pháp  正覺正說  若覺愚迷  捨愛知足  chánh giác chánh thuyết   nhược/nhã giác ngu mê   xả ái tri túc  入寂靜林  獲最上樂  衒己俊利  nhập tịch tĩnh lâm   hoạch tối thượng lạc/nhạc   huyễn kỷ tuấn lợi  思愛多方  遠離善林  永失利樂  tư ái đa phương   viễn ly thiện lâm   vĩnh thất lợi lạc  林間默觀  寂靜相應  適意無貪  lâm gian mặc quán   tịch tĩnh tướng ứng   thích ý vô tham  善心成滿  是故聚落  散亂恒生  thiện tâm thành mãn   thị cố tụ lạc   tán loạn hằng sanh  若處山林  離諸貪愛  汝意速疾  nhã xứ sơn lâm   ly chư tham ái   nhữ ý tốc tật  厭離愚迷  最上靜林  相應住處  yếm ly ngu mê   tối thượng tĩnh lâm   tướng ứng trụ xứ  心行若靜  永離煩惱  行若相應  tâm hành nhược/nhã tĩnh   vĩnh ly phiền não   hạnh/hành/hàng nhược/nhã tướng ứng  善根增盛  假使有人  得千帝釋  thiện căn tăng thịnh   giả sử hữu nhân   đắc thiên Đế Thích  報壽若終  亦歸生滅  恒行貪欲  báo thọ nhược/nhã chung   diệc quy sanh diệt   hằng hạnh/hành/hàng tham dục  一切不見  被欲降伏  而生眾苦  nhất thiết bất kiến   bị dục hàng phục   nhi sanh chúng khổ  欲愛之樂  須臾暫住  不久即滅  dục ái chi lạc/nhạc   tu du tạm trụ   bất cửu tức diệt  心如怨家  能離彼樂  彼欲無得  tâm như oan gia   năng ly bỉ lạc/nhạc   bỉ dục vô đắc  煩惱苦果  皆從欲生  解脫生樂  phiền não khổ quả   giai tùng dục sanh   giải thoát sanh lạc/nhạc  彼樂真實  於善逝行  縱任相應  bỉ lạc/nhạc chân thật   ư Thiện-Thệ hạnh/hành/hàng   túng nhâm tướng ứng  離欲無貪  獲樂無盡  五欲之樂  ly dục vô tham   hoạch lạc/nhạc vô tận   ngũ dục chi lạc/nhạc  先甜後苦  樂相壞時  而沈地獄  tiên điềm hậu khổ   lạc/nhạc tướng hoại thời   nhi trầm địa ngục  無貪之善  初後中間  離垢清淨  vô tham chi thiện   sơ hậu trung gian   ly cấu thanh tịnh  受樂無窮  是真善母  愚迷欲樂  thọ/thụ lạc/nhạc vô cùng   thị chân thiện mẫu   ngu mê dục lạc/nhạc  云何離彼  過失恒生  中後深苦  vân hà ly bỉ   quá thất hằng sanh   trung hậu thâm khổ  罪行云何  不見快樂  喻如世間  tội hạnh/hành/hàng vân hà   bất kiến khoái lạc   dụ như thế gian  有其毒花  其色鮮艶  其體有毒  hữu kỳ độc hoa   kỳ sắc tiên diễm   kỳ thể hữu độc  人若觸花  毒害於身  罪行欲樂  nhân nhược/nhã xúc hoa   độc hại ư thân   tội hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc  其毒亦然  又如當風  執彼火炬  kỳ độc diệc nhiên   hựu như đương phong   chấp bỉ hỏa cự  亦如飛蛾  投其燈焰  欲樂之火  diệc như phi nga   đầu kỳ đăng diệm   dục lạc/nhạc chi hỏa  燒害亦然  是故欲毒  恒須遠離  thiêu hại diệc nhiên   thị cố dục độc   hằng tu viễn ly  天著欲故  積惡虛生  人募愛貪  Thiên trước/trứ dục cố   tích ác hư sanh   nhân mộ ái tham  愚盈罪行  是故欲火  焚燒善根  ngu doanh tội hạnh/hành/hàng   thị cố dục hỏa   phần thiêu thiện căn  賺失天人  沈斯惡趣  若未命謝  trám thất Thiên Nhân   trầm tư ác thú   nhược/nhã vị mạng tạ  速迴心意  於一切善  修令增長  tốc hồi tâm ý   ư nhất thiết thiện   tu lệnh tăng trưởng  貪等惑亂  三過生塵  三毒作一  tham đẳng hoặc loạn   tam quá sanh trần   tam độc tác nhất  罪網猶大  若起三惑  相續不盡  tội võng do Đại   nhược/nhã khởi tam hoặc   tướng tục bất tận  歌舞唱妓  耳目順情  天意如石  ca vũ xướng kĩ   nhĩ mục thuận Tình   Thiên ý như thạch  而被牽動  一切欲境  蓋覆靜心  nhi bị khiên động   nhất thiết dục cảnh   cái phước tĩnh tâm  沈溺愛河  無時超度  天何愚迷  trầm nịch ái hà   vô thời siêu độ   Thiên hà ngu mê  欲賺不覺  譬如毒樹  開其毒花  dục trám bất giác   thí như độc thụ   khai kỳ độc hoa  蜂蛾採食  毒殞其命  貪欲之毒  phong nga thải thực/tự   độc vẫn kỳ mạng   tham dục chi độc  損害亦爾  而墮三途  如火燒木  tổn hại diệc nhĩ   nhi đọa tam đồ   như hỏa thiêu mộc  天人不覺  生此罪地  受苦終盡  Thiên Nhân bất giác   sanh thử tội địa   thọ khổ chung tận  方離泥黎  天人愚迷  不思作善  phương ly nê lê   Thiên Nhân ngu mê   bất tư tác thiện  罪惡境界  彼無一信  智者審觀  tội ác cảnh giới   bỉ vô nhất tín   trí giả thẩm quán  真如幻夢  愚人非夢  為地獄因  chân như huyễn mộng   ngu nhân phi mộng   vi/vì/vị địa ngục nhân  是故離欲  得解脫善  棄背惡行  thị cố ly dục   đắc giải thoát thiện   khí bối ác hành  利益善因  彼利若行  永離諸惡  lợi ích thiện nhân   bỉ lợi nhược/nhã hạnh/hành/hàng   vĩnh ly chư ác  天無黑行  彼有智者  正見決定  Thiên vô hắc hạnh/hành/hàng   bỉ hữu trí giả   chánh kiến quyết định  不樂散亂  獲種種福  bất lạc/nhạc tán loạn   hoạch chủng chủng phước 爾時世尊。教受天子行不散亂行。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。giáo thọ/thụ Thiên Tử hạnh/hành/hàng bất tán loạn hạnh/hành/hàng 。nhi thuyết tụng viết 。  天人宮殿  散亂之根  迷醉樂著  Thiên Nhân cung điện   tán loạn chi căn   mê túy lạc/nhạc trước/trứ  而墮輪迴  若離散亂  輪迴亦脫  nhi đọa Luân-hồi   nhược/nhã ly tán loạn   Luân-hồi diệc thoát  彼散亂根  即是無明  自性黑暗  bỉ tán loạn căn   tức thị vô minh   tự tánh hắc ám  如人無眼  我觀彼過  迷火不別  như nhân vô nhãn   ngã quán bỉ quá/qua   mê hỏa bất biệt  愚癡深廣  散亂亦然  眾生愚迷  ngu si thâm quảng   tán loạn diệc nhiên   chúng sanh ngu mê  積聚財寶  而自育養  復更散亂  tích tụ tài bảo   nhi tự dục dưỡng   phục cánh tán loạn  墜墮惡趣  天亦愚癡  愛著女色  trụy đọa ác thú   Thiên diệc ngu si   ái trước nữ sắc  本望離苦  悅意快樂  寧知命殞  bản vọng ly khổ   duyệt ý khoái lạc   ninh tri mạng vẫn  得大苦惱  集欲之樂  不久即散  đắc đại khổ não   tập dục chi lạc/nhạc   bất cửu tức tán  一切眾生  業壽有限  少壯剎那  nhất thiết chúng sanh   nghiệp thọ hữu hạn   thiểu tráng sát-na  即當衰老  善惡業縛  誰得自在  tức đương suy lão   thiện ác nghiệp phược   thùy đắc tự tại  譬如樂主  撚弄木人  須假線絲  thí như lạc/nhạc chủ   niên lộng mộc nhân   tu giả tuyến ti  方成作用  有情亦爾  須假惑業  phương thành tác dụng   hữu tình diệc nhĩ   tu giả hoặc nghiệp  方處輪迴  若離愛貪  則無作用  phương xứ/xử Luân-hồi   nhược/nhã ly ái tham   tức vô tác dụng  非久業行  智者不信  遠離一切  phi cữu nghiệp hạnh/hành/hàng   trí giả bất tín   viễn ly nhất thiết  散亂方便  若離散亂  不生三界  tán loạn phương tiện   nhược/nhã ly tán loạn   bất sanh tam giới  譬如有人  墜墮深崖  其中猶有  thí như hữu nhân   trụy đọa thâm nhai   kỳ trung do hữu  不失命者  若人散亂  墮三界崖  bất thất mạng giả   nhược/nhã nhân tán loạn   đọa tam giới nhai  其中未有  得出離者  一切惑業  kỳ trung vị hữu   đắc xuất ly giả   nhất thiết hoặc nghiệp  散亂最上  於晝夜中  恒不安樂  tán loạn tối thượng   ư trú dạ trung   hằng bất an lạc/nhạc  若世間人  纖毫散亂  破壞有情  nhược/nhã thế gian nhân   tiêm hào tán loạn   phá hoại hữu tình  出世之意  是故遠離  xuất thế chi ý   thị cố viễn ly 彼世尊座如實說已。天主帝釋。發尊重心。 bỉ Thế Tôn tọa như thật thuyết dĩ 。Thiên Chủ Đế Thích 。phát tôn trọng tâm 。 敷其座具。頭面禮足。起立合掌。見伽他書。 phu kỳ tọa cụ 。đầu diện lễ túc 。khởi lập hợp chưởng 。kiến già tha thư 。 心生怖畏。頌曰。 tâm sanh bố úy 。tụng viết 。  若不散亂  如彼甘露  若行散亂  nhược/nhã bất tán loạn   như bỉ cam lồ   nhược/nhã hạnh/hành/hàng tán loạn  而墮無常  不散亂人  天中最上  nhi đọa vô thường   bất tán loạn nhân   Thiên trung tối thượng  散亂之行  輪迴之根  清淨之行  tán loạn chi hạnh/hành/hàng   Luân-hồi chi căn   thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng  安樂之本  是故正定  於一切處  an lạc chi bổn   thị cố chánh định   ư nhất thiết xứ/xử  獲最上樂  若於欲樂  如怖極苦  hoạch tối thượng lạc/nhạc   nhược/nhã ư dục lạc/nhạc   như bố/phố cực khổ  散亂大毒  同壞眾善  迷毒散亂  tán loạn Đại độc   đồng hoại chúng thiện   mê độc tán loạn  人行惡作  不從散亂  能得安樂  nhân hạnh/hành/hàng ác tác   bất tùng tán loạn   năng đắc an lạc  若彼智者  平等宣說  德與無德  nhược/nhã bỉ trí giả   bình đẳng tuyên thuyết   đức dữ vô đức  一切執我  為苦樂根  如我世尊  nhất thiết chấp ngã   vi/vì/vị khổ lạc/nhạc căn   như ngã Thế Tôn  伽他書典  離欲清淨  獲益安樂  già tha thư điển   ly dục thanh tịnh   hoạch ích an lạc 妙法聖念處經卷第六 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:26:52 2008 ============================================================